お店について About shop

小丸屋住井の歴史は、千年以上と推測され、代々口伝によりそれが伝えられてきました。
当時、公家であった住井家は時の帝より「伏見深草の真竹を使い、団扇作りを差配せよ」との命を受け、深草の地の人々を動かし、天正年間(1573~92年)に「深草うちわ」を確立しました。
江戸時代に入ると団扇や扇子文化が開花し、この京都伏見の「深草うちわ」が全国的に名を馳せました。四国にて有名な「丸亀うちわ」や岐阜市の工芸品である「岐阜うちわ」も元を辿れば小丸屋の先祖がその地に伝えたものです。住井家と歌仲間であった瑞光寺開祖・元政上人が考案された「元政型深草うちわ」など、当時より多くのうちわが愛用されていた記録が残されています。
以降、舞扇子や夏扇子、手ぬぐいなども取り扱い始め、京都五花街の芸妓・舞妓さんの名入れ「京丸うちわ」も登場します。
また、代々芸事には造詣が深く、日本舞踊のかづらや衣装、小道具なども多く所有していたため、戦後には「小丸屋小道具店」を始め、全国に名が広まったこともあり、時代の流れと共に衰退の一途をたどる団扇文化も現在まで守り続けられております。
今日では、京都の春の風物詩「北野をどり」「都をどり」「京おどり」「鴨川をどり」の舞扇子や舞台小道具を担当しており、また日本全国の各流派師匠の舞踊会の小道具、狂言とつけ打ちをし、裏方として舞台を支え続けております。
先人より引き継いだものを次の世代へと引き継ぎながら、京都の文化を世界へと発信しています。

===============================================

The history of Komaruya Sumii is estimated to be more than a thousand years, and it has been passed down from generation to generation.
At that time, the Sumii family, who was a public house, was ordered by the Emperor of the Time to "use the bamboo of Fushimi Fukakusa and send out a fan", and moved the people of Fukakusa during the Tensho era (1573-92). "Fukakusa fan" was established in Japan.
In the Edo period, fan and fan culture blossomed, and this "Fukakusa fan" in Fushimi, Kyoto became famous nationwide. The famous "Marugame fans" in Shikoku and "Gifu fans", which are crafts of Gifu city, are also traced back to the ancestors of Komaruya. There are records that many of the fans have been used habitually since that time, such as the "former Nichisei Fukakusa fan" devised by the founder of Zuikoji Temple and a former politician who was a singer with the Sumii family.
Since then, we have begun to handle dance fans, summer fans, towels, etc., and "Kyomaru fan" with the name of Maiko, a geisha from Kyoto Goka-gai, will also appear.
In addition, he has a deep knowledge of performing arts for generations, and he owned many Japanese dance fans, costumes, props, etc., so after the war, he started the "Komaruya prop store" and became famous all over the country. The fan culture, which continues to decline with the flow, has been preserved until now.
Today, he is in charge of dance fans and stage props for Kyoto's spring traditions of "Kitano Odori," "Miyako Odori," "Kyo Odori," and "Kamogawa Odori." , Kyogen and slamming, continue to support the stage behind the scenes.
We are transmitting the culture of Kyoto to the world while passing on what we inherited from our predecessors to the next generation.